Course goals
Jede(r) Studierende hat am Ende des Seminars eine professionelle Übersetzungsfertigkeit auf akademischem Niveau entwickelt, sowohl ins Deutsche als aus dem Deutschen; kann selbständig Übersetzungen anfertigen und verteidigen; kann über Übersetzungslösungen übersetzungswissenschaftlich reflektieren; hat digitale Forschungsfertigkeiten entwickelt.
Content
Im Seminar werden Übersetzungen (individuell) angefertigt, vor allem aus dem Deutschen ins Niederländische und vereinzelt aus dem Niederländischen ins Deutsche. Die Übersetzungen werden in den einzelnen Sitzungen intensiv diskutiert und kritisiert, sowohl von dem Dozenten als von den Studierenden. Es werden aktuelle Texte ausgewählt aus verschiedenen Bereichen der Literatur (unterschiedliche Gattungen, quality non-fiction, Philosophie, literarischer Journalismus usw.). Zugleich bekommen die Teilnehmenden eine Einleitung in die Übersetzungswissenschaft und deren Begriffe und Argumentationen. Digitale Forschungsfertigkeiten werden entwickelt.
Additional information
Arbeitsformen variieren (individuelle Verteidigung, Gruppenarbeit, Duoübersetzung usw.).
Deze cursus is onderdeel van VP1 Duits - Sprache & Kommunikation.
Voor studenten LAS en TCS die deze cursus volgen als deel van het kernpakket van hun hoofdrichting geldt een verplichte voorbereiding. Informatie:
https://tcs.sites.uu.nl/